La corrección fonética del español como lengua extranjera en el marco del sistema verbo-tonal


El sistema verbo-tonal

El sistema verbo-tonal


Vocales

Tendencias generales

“- La [r] suele abrir algo a las vocales anteriores /i, e/ que la anteceden.
- Estas mismas vocales, al igual que la /a/, se palatalizan ligeramente en contacto con consonantes palatales.
- La /a/ se velariza en contacto con /u/ y /o/ y tras consonantes labiales y labiodental.
- La /i/ y la /u/ se abren cuando son semivocales y van tras /a/, como en el diptongo ai y au.
- La /e/ suele ser algo más abierta ante /x/ y /ɡ/” (p. 441).

Gil, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros.

Influencia de las consonantes sobre las vocales

Timbre

Clasificación de las vocales del español según el timbre

Para acentuar el timbre claro

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

En una cima de la curva melódica.

En una cima de la curva de intensidad.

En contexto con consonantes dentales y alveolares sordas.

Para acentuar el timbre oscuro

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

En un valle de la curva melódica.

Vocal susurrada.

En contexto con consonantes labiales sonoras o con velar sonora.

Tono

Consonante bilabial: disminuye el tono de la vocal.

Consonante dental y velar: aumenta el tono de la vocal.

Así pues, si el profesor de español estuviera interesado en acentuar el tono con el que una vocal es pronunciada, convendría que evitara en el modelo el entorno bilabial para el sonido vocálico en cuestión y que lo situara, por el contrario, tras una consonante dental sorda, por ejemplo” (p. 444)..

Gil, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros.

Duración

Sílaba trabada por consonante sonora rótica o fricativa no anterior: aumenta la duración de la vocal.

Sílaba abierta antes de pausa: aumenta la duración de la vocal.

Consonante oclusiva anterior: disminuye la duración de la vocal.

“aun con todas las excepciones y la casuística que podría aducirse, cabe concluir que si se desea aumentar la longitud de una vocal en español –o, cuando menos, evitar que se reduzca– conviene situarla en sílaba trabada por consonante sonora, preferiblemente vibrante o fricativa no anterior o en sílaba abierta antes de pausa; y, si se desea acortarla, lo mejor es ubicarle ante –o entre– oclusivas anteriores” (p. 443).

Gil, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros.

Intensidad

Posición tónica: aumento de la intensidad.

Posición inicial de palabra o de grupo fónico: aumento de la intensidad.

Posición final de grupo fónico o de enunciado: disminuye la intensidad.

Para el profesor de español, entonces, una reflexión simple: si se desea que la intensidad de una vocal no se vea disminuida habrá que procurar, además de ubicarla en una posición tónica, no situarla ante pausa, sino más bien al inicio de la palabra o del grupo fónico” (p. 444).

Gil, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros.

Exceso de tensión y de cierre

Corrección de la pronunciación excesivamente tensa y cerrada de las vocales

Jiménez, P., Sarmiento, J. A., y Koberski, E. (1975). Utilización del sistema verbo-tonal de corrección fonética en la enseñanza del español a francohablantes. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 6(10), 39-45.

Transformación de una frase interrogativa en enunciativa.

¿La sala de Goya?
La sala de Goya

Vocales en contacto con consonantes oclusivas sordas.

El padre de Pilar
Conozco a Pepita
Ha cogido lo que quedaba

Pronunciación matizada a partir de vocales más abiertas.

No he vist(a) a Pac(a)
No he visto a Paco

Me parece cap(e)tal
Me parece capital

Corrección de la pronunciación excesivamente tensa y cerrada de [i]

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

Posición en una curva melódica no ascendente.

En contacto con consonantes labiales y nasales.

En sílaba átona.

Es bastante rápido
Ni compro no vendo
Mi coche está roto
Nicolás está enfermo

Corrección de la pronunciación excesivamente tensa y cerrada de la paravocal [i̯]

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

Separación de los dos elementos de la sílaba.

No tengo cambi-o

En sílaba átona y en curva melódica no ascendente.

Regresión o segmentación escalonada.

La calle está limpi-a
limpi-a
está limpi-a
está limpia
la calle está limpia

Exceso de abertura

Corrección de la pronunciación excesivamente abierta de [i] en sílaba libre

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

En una cima de la curva melódica.

¿Me llama a mí?
¿Te ha dado el sí?
Así se habla

En una cima de la curva de intensidad.

¡Ha venido hasta aquí!

En contexto con consonante dental sorda, interdental sorda y alveolar sorda.

tila, cima, sisa, silo
Tuvo una cita
Me han dado el timo

Diptongación

Corrección de la pronunciación diptongada de las vocales

Gil, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros. pp. 469-470.

Diagnóstico y planteamiento de la corrección

Error de tensión.

Empleo de procedimientos encaminados a aumentar la tensión articulatoria.

Recursos empleados en la corrección

Velocidad de elocución

La velocidad de elocución elevada comporta una mayor tensión en la articulación.

La disminución de la duración de la vocal por efecto del aumento de la velocidad de elocución propicia la realización no diptongada.

La producción del enunciado separando las sílabas con una velocidad de elocución alta aumenta la tensión de cada sílaba.

Fonética combinatoria

En sílaba cerrada, ya que una sílaba cerrada es más tensa que una sílaba abierta.

En combinación con consonantes sordas, más tensas que las consonantes sonoras.

En posición no prepausal, en la que el sonido es más tenso que antes de pausa.

“Así, el profesor puede proponer estructuras silábicas sin significación reconocible (logatomos) del tipo El nop que me diste... o El not... o El nok..., etc., que los estudiantes deberán repetir a una velocidad rápida, con bastantes posibilidades de no diptongar la [o]. En el último momento, el modelo se presenta ya sin consonante en coda (El no que me diste), pero manteniendo la entonación, el ritmo y el tempo de los casos anteriores; lo más seguro es que los alumnos ya no realicen en este contexto diptongación alguna” (p. 470)..

Gil, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros.
Pronunciación matizada

Modelos con vocales más cerradas, ya que las vocales cerradas son más tensas que las abiertas.

“el profesor puede presentar al alumno modelos en los que la vocal objeto del ejercicio se matice y se haga más cerrada de lo normal, forzando la articulación al máximo (naturalmente, dentro de los límites marcados por la distintividad entre los dos sonidos, que no deben llegar a confundirse). Es decir que la vocal [o], por ejemplo, se acercaría lo más posible a la vocal [u], y la [e] a la [i]” (p. 470).

Gil, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros.

Corrección de la pronunciación diptongada de [e]

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

En una cima de la curva melódica.

¿Por qué?
¿Lo viste?

En una cima de la curva de intensidad.

¡Qué café?

En contexto con consonante dental sorda, interdental sorda y alveolar sorda.

No hace falta
Te acercaste mucho
No lo sé
up arrow

Consonantes

Influencia de las vocales sobre las consonantes

Clasificación de las consonantes del español según el timbre

Tensión

Clasificación de las consonantes del español según la tensión

Para disminuir la tensión de una consonante

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

Posición intervocálica o final.

Pronunciación matizada con la consonante correspondiente menos tensa.

Para aumentar la tensión de una consonante

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

Posición inicial de enunciado.

Pronunciación matizada con la consonante correspondiente más tensa.

En contacto con vocales cerradas.

Aproximantes

Corrección de la realización oclusiva [b] de la aproximante bilabial [β̞]

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

Corrección de la realización oclusiva [b] de la aproximante bilabial [β̞] en posición intervocálica

Posición intervocálica no acentuada y en final de grupo fónico para disminuir la tensión articulatoria.

Alargamiento exagerado de la consonante aproximante.

ába - ába
óbo - óbo
éba - éba
úbo - úbo
íba - íba

Palabras que no contienen consonantes oclusivas.

sabe, asaba, huevo, abuelo
lobo, sebo, lava, hubo

Frases con las palabras empleadas anteriormente:

La sabe el abuelo
Se bebe el huevo
El ave volaba
La abuela asaba el boniato

Corrección de la realización oclusiva [b] de la aproximante bilabial [β̞] en posición inicial de sílaba, entre vocal y consonante o entre consonante y vocal

Pronunciación matizada con una vocal de apoyo, en posición no acentuada y en final de grupo fónico.

Aceleración de la velocidad de elocución para llegar al modelo sin vocal de apoyo.

imposib(e)le > imposib(e)le > imposible
ab(i)rirán > ab(i)rirán > abrirán
ár(o)bol > ár(o)bol > árbol
la b(o)rocha > la b(o)rocha > la brocha
lab(a)rado > lab(a)rado > labrado
ar(u)busto > ar(u)busto > arbusto
comestib(e)le > comestib(e)le > comestible

Frases con las palabras utilizadas anteriormente:

Los árboles están muy verdes
Yo uso una brocha muy buena
Ha sido imposible venir
Hay una brecha abierta
Me gusta este libro
El arbusto verdea
No es aceptable
Dame mi libro

Corrección de la realización oclusiva [b] de la aproximante bilabial [β̞] en posición inicial de sílaba entre dos consonantes

Pronunciación matizada con una vocal de apoyo, en posición no acentuada y en final de grupo fónico.

Aceleración de la velocidad de elocución para llegar al modelo sin vocal de apoyo.

el(a) b(a)razo > el (a) brazo > el brazo
por(a) b(a)landa > por (a) blanda > por blanda
los(a) b(a)lancos > los (a) blancos > los blancos
el(o) b(o)rote > el(o) b(o)rote > el brote
las(u) b(u)lusas > las(u) b(u)lusas > las blusas
es(a) b(a)lanco > es(a) ba)lanco > es blanco

Frases con las palabras utilizadas anteriormente:

Me duele el brazo
La echaron por blanda
Nos gustan los blancos
El "Amor brujo"
Un castor blanco
Cómprate esas blusas
He cortado el brote

Corrección de la realización oclusiva [b] de la aproximante bilabial [β̞] en posición final de sílaba

Pronunciación matizada con una vocal de apoyo, en posición no acentuada y en final de grupo fónico para reducir la tensión articulatoria.

Aceleración de la velocidad de elocución para llegar al modelo sin vocal de apoyo.

ob(e)jeto > ob(e)jeto > objeto
ab(o)domen > ab(o)domen > abdomen
ab(o)soluto > ab(o)soluto > absoluto
ob(e)sesión > ob(e)sesión > obsesión
ab(e)negación > ab(e)negación > abnegación
ab(i)dicar > ab(i)dicar > abdicar

Frases con las palabras utilizadas anteriormente:

Es un objeto decorativo
Mañana es día de abstinencia
No lo creo en absoluto
Eres mi obsesión
El sueño de Job
Tuvo que abdicar
Me duele el abdomen
Trabajo con abnegación

Corrección de la realización fricativa labiodental [v] de la aproximante bilabial [β̞]

En posición intervocálica átona en contacto con vocales labiales (redondeadas) de timbre oscuro.

En posición final de sílaba átona en contacto con vocales labiales (redondeadas) de timbre oscuro.

tuvo, lobo, Job
Tuvo mala suerte
El sueño de Job
Se lo comió el lobo

Corrección de la realización oclusiva [d] de la aproximante dental [ð̞]

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

Corrección de la realización oclusiva [d] de la aproximante dental [ð̞] en posición intervocálica

Palabras o grupos de palabras en los que la aproximante dental se encuentra en posición átona, para disminuir la tensión, y en contacto con vocales de timbre claro o con [a], para conseguir un timbre menos oscuro que el de la oclusiva.

pide, puedes, quédese, id, ahí_debajo, tome_dinero, envidia

Frases con las mismas palabras:

No envidio su dinero
Puedes estar tranquilo
Quédese ahí
Pide lo que quieras
Está debajo
No tiene dinero
Mídelo bien

Enunciados con la aproximante en posición acentuada, en posición final de sílaba para reducir la tensión.

Venid con nosotros
Cerrad esta puerta
Comed esta fruta
Entrad sin prisa
Hacedlo con amor
Id hacia allá
Venid conmigo

Enunciados en contextos menos óptimos:

Escribo en un periódico
He estado sentado
Vengo todas las mañanas
Te daré lo que quieras
Toma esta moneda
Adela sigue la moda

Corrección de la realización oclusiva [d] de la aproximante dental [ð̞] en posición no intervocálica

Pronunciación matizada con un elemento vocálico de apoyo que favorece la realización aproximante.

tar(e)de > tar(e)de > tarde
cuad(o)ro > cuad(o)ro > cuadro
ad(i)mirable > ad(i)mirable > admirable
mirad(e)me > mirad(e)me > miradme
ar(e)de > ar(e)de > arde
mad(e)re > mad(e)re > madre
ad(i)quisición > ad(i)quisición > adquisición

Frases con las palabras utilizadas anteriormente:

Trabajo por la tarde
Ya es tarde
Eres admirable
Una buena adquisición
Es un cuadro de Dalí
Mi padre se llama Domingo
Este periódico es de Pedro
Está ardiendo el bosque
Los depósitos arden por todos los lados

Corrección de la realización oclusiva [ɡ] de la aproximante velar [ɣ̞]

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

Corrección de la realización oclusiva [ɡ] de la aproximante velar [ɣ̞] en posición intervocálica

Logatomas con la consonante aproximante en contacto con vocales de timbre oscuro y en posición no acentuada, para reducir el grado de tensión articulatoria.

En algún caso se puede prolongar la aproximante, situada después de una vocal tónica.

hago, agua, lago, ahogo, Lugo

Palabras o grupos de palabras en las que la aproximante se encuentra en contacto con vocales de timbre claro y en posición acentuada.

segundo, la_guerra, mi_guante, la llegada, enseguida

Frases con las palabras empleadas anteriormente:

Estuve con Agustín
El lago está en calma
Se ahogó en agosto
Cae mucha agua
Llegamos a Lugo
Ocurrió en la guerra
Faltan dos segundos
Tú gastas demasiado
La gasolina es cara
He perdido mi guante
Vivo en el segundo
Nació en agosto

Corrección de la realización oclusiva [ɡ] de la aproximante velar [ɣ̞] precedida o seguida de consonante

Pronunciación matizada incorporando un elemento vocálico que facilita la producción de la aproximante.

Aumento gradual de la velocidad de elocución para eliminar el elemento de apoyo.

aleg(ue)re > aleg(ue)re > alegre
ag(a)radable > ag(a)radable > agradable
sig(o)lo > sig(o)lo > siglo
neg(o)ro > neg(o)ro > negro
al(i)guien > al(i)guien > alguien
ór(a)gano > ór(a)gano > órgano
al(a)ga > al(a)ga > alga

Enunciados con las palabras empleadas anteriormente:

Estamos en el siglo veinte
Eres muy alegre
Parece muy agradable
Alguien viene
El color negro es elegante

Fricativa interdental

Corrección de la pronunciación alveolar de la fricativa interdental [θ]

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

En contexto con vocales velares o con [a].

Posición intervocálica o final.

paz, haz, cruz, coz, maza, plaza, casa
Comieron en la terraza

Róticas

Corrección de la pronunciación como [ʀ] uvular de [r] o [ɾ] alveolares

Gil, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros. pp. 515-516.

Diagnóstico y planteamiento de la corrección

[ʀ]: rótica articulada en una zona posterior del tracto vocal, con la úvula como articulador activo.

[r] y [ɾ]: róticas articuladas en una zona anterior del tracto vocal –los alveolos– y con el ápice de la lengua como articulador activo.

[r] y [ɾ] presentan mayor tensión articulatoria que [ʀ] debido al movimiento lingual más acentuado, con mayor desplazamiento del articulador activo –el ápice de la lengua– respecto a la posición de reposo.

Procedimientos encaminados a adelantar el lugar de articulación y a aumentar la tensión articulatoria.

Recursos empleados en la corrección

Elementos suprasegmentales

Aumento de la velocidad de elocución para incrementar la tensión en la articulación.

Posición en sílaba tónica para aumentar la tensión.

Posición en una cima de la curva melódica para aumentar la tensión.

¿Te dije ya que iré?
Cuando la miré, me sonrió
Fonética combinatoria

En contacto con vocales anteriores de timbre claro para avanzar el lugar de articulación.

En contacto con vocales cerradas para aumentar la tensión.

Yo leería las rimas de Bécquer
Iré a Riga con Enrique
Pronunciación matizada

Alargamiento del sonido, utilizado como onomatopeya.

sonido de un timbre: rrrrin, rrrrin
aceleración de una moto: rrren, rrren

Pronunciación matizada a partir de otra consonante con un lugar de articulación dental.

“enseñándole a pronunciar primero la combinación ti, con una dental sorda, después la combinación di, ya con una sonora como la r y luego la agrupación dri, para finalmente llegar a ri” (p. 516).

Gil, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/Libros.

En posición final de enunciado, pronunciación matizada con una vocal de apoyo.

Tengo que saliri > Tengo que saliri > Tengo que salir

Corrección de la pronunciación como [ʀ] uvular de [r] alveolar

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

Logatomas, onomatopeyas con vocales de timbre claro [i] o [e] y consonantes oclusivas anteriores.

Producen un aumento de la tensión y un adelantamiento de la zona de articulación.

Pronunciación matizada partiendo de onomatopeyas.

Se inicia el proceso con:

¡drrrin - drrrin!
¡drrren - drrren!
¡drrran - drrran!

¡rrrin - rrrin!
¡rrren - rrren!
¡rrran - rrran!

A continuación se propone:

drrrindrrrin
drrrendrrren
drrrandrrran
rrrinrrrin
rrrenrrren
rrranrrran

Palabras con las mismas características que las empleadas en la pronunciación matizada.

rima, rama, cerrada, rifa, tierra, parra, rata, ríe, red, risa, riña

Frases que incorporen las palabras utilizadas en la pronunciación matizada.

Cierra la puerta
El payaso me hace reír
Es una revista reciente
Se ha retrasado la retransmisión
Es buena esa radio
Rifan un coche
Mata esa rata
Echa la red
Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

Partir de [d] debido a la cercanía de la zona de articulación.

En contacto con vocales de timbre claro para aumentar la tensión.

En contacto con vocales anteriores para adelantar la zona de articulación.

Velocidad de elocución rápida:

mire, iris, serie, siria, feria, seria, entera

Cambios de acentuación:

sería,diría, diré, iríamos, daré, iré, haré

Frases:

Yo se lo diría
No sé si iremos
Sería tu amigo
Le daré una serie completa
Llevo mucha lotería
Haré que se entere
Padilla, X. A. (2015). Unidad didáctica 5. Con la [r] en la punta de la lengua. En La pronunciación del español. Fonética y enseñanza de lenguas (pp. 150-160). Sant Vicent del Raspeig: Publicacions de la Universitat d’Alacant.

Ríe como un loco
¿Te gusta el remo?
¡Rita nos vuelve locos!

En inicio de grupo fónico: aumento de la tensión.

En picos de la curva melódica: aumento de la tensión.

En sílaba tónica: aumento de la tensión.

En ataque silábico: aumento de la tensión.

En contacto con vocales anteriores: adelantamiento del lugar de articulación.

Corrección de la pronunciación como [ʀ] uvular de [ɾ] alveolar en grupo consonántico o en posición final absoluta

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

Sarmiento, R., y de Vriendt, S. (1977). Corrección fonética de los neerlandófonos que aprenden español. Boletín de la Asociación Europea de Profesores de Español, 10(17), 53-94.

Pronunciación matizada con un elemento vocálico de apoyo, inicialmente exagerado y progresivamente reducido.

Aumento progresivo de la velocidad de elocución.

p(a)rado > p(a)rado > prado
ver(e)de > ver(e)de > verde
par(a)te > par(a)te > parte
sob(e)re > sob(e)re > sobre
pad(e)re > pad(e)re > padre
Mad(i)rid > Mad(i)rid > Madrid
pér(i)dida > pér(i)dida > pérdida
b(a)rasa > b(a)rasa > brasa
temer(e) > temer(e) > temer
admitir(i) > admitir(i) > admitir

Frases:

El prado está verde
Esto abrasa
Vamos a mirar
El mar está azul
No veo a tu padre
Vengo de Madrid
Ayer no viniste
Debiste enviárselo
Las cerezas están caras
No hay que temer nada
Una pérdida lamentable

Lateral palatal

Corrección de la pronunciación de la lateral palatal [ʎ]

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

Aumento de la tensión.

¿Vamos para allá? ¿Llevas las llaves?
¡Cómo llueve! ¡Callad! ¡Llaman a la puerta! ¡Espérame en la calle!

Pronunciación matizada.

Fricativa velar

Corrección de la pronunciación como [R] uvular de la fricativa velar [x]

Sarmiento, J. A. (1974). Système de fautes et correction phonétique para la méthode verbo-tonale des francophones belges qui apprenent l’espagnol. Revue de Phonétique Appliquée, 29, 51-75.

En posición inicial de sílaba.

Con vocales posteriores.

Pronunciación matizada con alargamiento.

Juan te está esperando
Estoy junto a la mesa
José no viene hoy
Vamos a jugar
up arrow

El sistema verbo-tonal

El sistema verbo-tonal


La corrección fonética del español como lengua extranjera en el marco del sistema verbo-tonal
Joaquim Llisterri, Departament de Filologia Espanyola, Universitat Autònoma de Barcelona

Last updated: