Language Technologies and Language Teaching
Bibliography

This page is not regularly updated


Corpus linguistics and Language Teaching

Corpus Linguistics and Language Teaching

This page is not regularly updated

ASTON, G. (1995) "Corpora in language pedagogy: matching theory and practice", in COOK, G.- SEIDLHOFER, B. (Eds.) Principle and Practice in Applied Linguistics: Studies in Honour of H. G. Widdowson. Oxford: Oxford University Press. pp. 257-270.

ASTON, G. (1997) "Small and large corpora in language learning", in LEWANDOWSKA-TOMASZCZYK, B. - MELIA, J. (Eds.) PALC 97: Practical applications in language corpora. Lodz: Lodz University Press. pp. 51-62.

ASTON, G. (2000) "Learning English with the British National Corpus", in BATTANER, M.P.- LÓPEZ, C. (Eds.) VI Jornada de Corpus Lingüístics. Corpus lingüístics i ensenyament de llengües. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. pp. 25-40.

ASTON, G. (Ed.) (2001) Learning with corpora. Bologna: CLUEB (Biblioteca della Scuola superiore di lingue moderne per interpreti e traduttori, Forlì, 29) - Houston, TX; Athelstan.

ASTON, G.- BERNARDINI, S.- STEWART, D. (Eds.) (2004) Corpora and Language Learners. Amsterdam: John Benjamins (Studies in Corpus Linguistics, 17).

BARBIERI, F. (2001) "The contribution of computer-learner corpora to second language acquisition research: A Review", Rassegna Italiana di Linguistica Applicata 33, 1-3: 219-39.

ATWELL, E.- HOWARTH, P.- SOUTER, C. (2003) "The ISLE Corpus: Italian and German Spoken Learners’ English", ICAME Journal 17: 5-18.
http://nora.hd.uib.no/icame/ij27/isle-corpus.pdf

BATTANER, M.P.- LÓPEZ, C. (Eds.) (2000) VI Jornada de corpus lingüístics: Corpus lingüístics i ensenyament de llengües. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra (Activitats), 2000.
http://www.iula.upf.edu/publi015.htm

BERBER SARDINHA, T. (1999) "Beginning Portuguese corpus linguistics: Exploring a corpus to teach Portuguese as a foreign language", DELTA (São Paulo)15, 2: 291-302.
http://www.scielo.br/pdf/delta/v15n2/a03v15n2.pdf

BERBER SARDINHA, T. (2000) "Computador, corpus e concordância no ensino de léxico-gramática de língua estrangeira", in LEFFA, V. (Ed.) As palavras e sua companhia: o léxico na aprendizagem. Pelotas: EDUCAT, Universidade Católica de Pelotas. pp 45-72.
http://www2.lael.pucsp.br/~tony/2000vilson.pdf

BERBER SARDINHA, T. (2001) "O corpus de aprendiz Br-ICLE", Intercâmbio (São Paulo) 10: 227-239.
http://www2.lael.pucsp.br/~tony/2001bricle-interc.pdf

BIBER, D.- REPPEN, R. (2002) "What does frequency have to do with grammar teaching?", Studies in Second Language Acquisition 24, 2: 199-208.

BOTLEY, S.P.- McENERY, A.M.- WILSON, A. (Eds.) (2000) Multilingual Corpora in Teaching and Research. Amsterdan: Rodopi (Language and Computers, Studies in Practical Linguistics, 22).

BOWKER, L. (1999) "Exploring the potential of corpora for raising language awareness in student translators", Language Awareness 8, 3-4: 160-173.

BUENO, K.A. (1997) "Sugerencias para la integración de textos electrónicos en los cursos de nivel intermedio", Frecuencia-L 5: 15-18.

BURNARD, L.- McENERY, T. (Eds.) (2000) Rethinking Language Pedagogy from a Corpus Perspective. Frankfurt: Peter Lang.

BUTLER, J. (2000) "Concordancing, teaching and error analysis: some applications and a case study", System 18, 3: 343-349.

CAMPBELL, D. F. - MCDONNELL, C. - MEINARDI, M. - RICHARDSON, B. (2007) "The need for a speech corpus", ReCALL 19: 3-20.
http://dx.doi.org/10.1017/S0958344007000213

CHAMBERS, A. (2005) "Integrating corpus consultation in language studies", Language Learning and Technology 9, 2: 111-125.
http://llt.msu.edu/vol9num2/chambers/default.html
http://llt.msu.edu/vol9num2/pdf/chambers.pdf

CHAMBERS, A. (Ed.) (2007) Integration Corpora in Language Learning and Teaching. ReCALL 19, 3.

COBB, T. (1997) "Is there any measurable learning from hands-on Concordancing?", System (Oxford) 25, 3: 301-15.
http://www.er.uqam.ca/nobel/r21270/cv/Hands_on.html

COBB, T. (1999) "Breadth and depth of lexical acquisition with hands-on concordancing", Computer Assisted Language Learning 12, 4: 345-360.

COBB, T. (1999) "Giving learners something to do with concordance output", ITMELT 99. Information Technology & Multimedia in English Language Teaching Conference. Hong Kong Polytechnic University, 6-7 June 2003.
http://elc.polyu.edu.hk/conference/papers/Cobb%20-%20Giving%20learners%20something%20to%20do%20with%20concordance%20output.htm

CONIAM, D. (1997) "A Preliminary Inquiry into Using Corpus Word Frequency Data in the Automatic Generation of English Language Cloze Tests", CALICO Journal 14, 2-4: 15-34.

Concordancing in Language Learning. Graz: European Center for Modern Languages.
http://www.ecml.at/projects/voll/our_resources/Graz_2001/authentic/concordancers/

CONIAM, D. (1997) "A practical introduction to corpora in a teacher training language awareness programme", Language Awareness 6, 4: 199-207.

CONRAD, S.M. (1999) "The importance of corpus-based research for language teachers", System 27, 1: 1-18.

CÓRDOBA RODRÍGUEZ, F. (2001) "El uso de los corpus lingüísticos en la enseñanza del español", Boletín de la Asociación de Profesores de Español de la República Checa, 2001.
http://oldwww.upol.cz/res/ssup/ape/boletin2001/cordoba.htm

Cruz, M. (2012). Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco/Libros.

1.- Definición de "corpus" y antecedentes de la "lingüística de corpus"; 2.- La lingüística de corpus y el pensamiento lingüístico; 3.- Utilidad y representatividad de los corpus; 4.- Extracción de información: concordancias y frecuencias; 5.- Lematización y análisis de un corpus; 6.- Tipología de corpus lingüísticos; 7.- Aplicaciones de la LC. El caso de la lengua española; 8.- Consideraciones didácticas en torno al uso de los corpus en la enseñanza de segundas lenguas; 9.- Aplicaciones de la consulta de ocurrencias y concordancias; 10.- Aplicaciones de las listas de frecuencias; 11.- Aplicaciones de los corpus de aprendices; 12.- Aplicaciones de los corpus lematizados y de los corpus que incluyen información sintáctico-semántica; 13.- Sobre las aplicaciones de la LC al EFE (Enseñanza de 2L para fines específicos); 14.- Aplicaciones de la LC a la edición de materiales didácticos. CURADO FUENTES, A. (2002) "Exploitation and assessment of a Business English corpus through language learning tasks", ICAME Journal 26: 5-32.
http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/curadofuen.pdf

DAVIDSON, T. T. L. "Teaching with the Oxford Concordance Program", Literary & Linguistic Computing 5, 1: 81-85.

de BEAUGRANDE, R. (2000) "Large corpus and applied linguistics in language teaching: H.G. Widdowson versus J. McH. Sinclair", in BATTANER, M.P.- LÓPEZ, C. (Eds.) VI Jornada de Corpus Lingüístics. Corpus lingüístics i ensenyament de llengües. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. pp. 87-104.

DYCK, G.N. (1999) "Concordancing for English Language Teachers", Annual Session of the TESL Manitoba. Winnipeg, Manitoba, Canada, February 15, 1999
http://home.cc.umanitoba.ca/~gdyck/conc.html

FAULHABER, C.B. (1995) "Las bases de datos electrónicas y su empleo en el estudio de la lengua y la literatura españolas", Cuadernos Cervantes de la Lengua Española 3: 50-55.

FLIGELSTONE, S. (1993) "Some reflections on the question of teaching, from a corpus linguistics perspective", ICAME Journal 17: 97-110.

FLOWERDEW, J. (1993) "Concordancing as a tool in course design", System 21, 2: 231-244. In GHADESSY, M.- HENRY, A.- ROSEBERRY, R.L. (2001) Small Corpus Studies and ELT. Amsterdam: John Benjamins (Studies in Corpus Linguistics, 5) pp. 71-92.

FLOWERDEW, L. (1998) "Integrating 'expert' and 'interlanguage' computer corpora findings on causality: discoveries for teachers and students", English for Specific Purposes 17, 4: 329-345.

FOX, G. (1998) "Using corpus data in the classroom", in TOMLINSON, B. (Ed.) Materials development in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 25-43.

GABEL, S. (2001) "Over-indulgence and under-representation in interlanguage: reflections on the utilization of concordancers in self-directed foreign language learning", Computer Assisted Language Learning 14, 3-4: 269-288.

GAVIOLI, L. (1998) "Corpora, concordanze e autonomia dello studente", in ACCIETTO, T.- ZORZI, D. (Eds.) Nuove tecnologie e didattica delle lingue. Bologna: CLUEB, Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna. (Centro Linguistico Interfacoltà, Sezione del Centro di Coordinamento - Forlì). pp. 31-47.

GAVIOLI, L. (2005) Exploring Corpora for ESP Learning. Amsterdam: John Benjamins (Studies in Corpus Linguistics, 21).

GAVIOLI, L.- ASTON, G. (2001) "Enriching reality: language corpora in language pedagogy", ELT Journal 55, 3: 238-246.

GHADESSY, M.- HENRY, A.- ROSEBERRY, R.L. (2001) Small Corpus Studies and ELT. Amsterdam: John Benjamins (Studies in Corpus Linguistics, 5).

GODWIN-JONES, B. (2001) "Tools and Trends in Corpora Use for Teaching and Learning", Language Learning and Technology 5,3: 7-12.
http://llt.msu.edu/vol5num3/emerging/default.html

GÓMEZ CAPUZ, J. (1993) "Calcos y malas traducciones en los doblajes del inglés al español: Estudio y taxonomía de un corpus reciente y su contribución a la traductología y a la enseñanza de lenguas" in FERNÁNDEZ-BARRIENTOS MARTÍN, J. (Ed.) Jornadas Internacionales de Lingüística Aplicada/International Conference of Applied Linguistics. Robert J. Di Pietro in Memorian. Actas/Proceedings. Granada: Instituto de Ciencias de la Educación de la Universidad de Granada. vol. 1 pp 627-638

GRANGER, S. (Ed.) (1998) Learner English on Computer. London & New York: Addison Wesley Longman.

GRANGER, S. - HUNG, J.- PETCH-TYSON, S. (Eds) (2002) Computer Learner Corpora, Second Language Acquisition and Foreign Language Teaching. Amsterdam: John Benjamins.

HUNSTON, S.- GILL, F. (1998) "Verbs observed: a corpus-driven pedagogical grammar", Applied Linguistics 19, 1: 45-72.

GRANGER, S. - KRAIF, O. - PONTON, C. - ANTONIADIS, G. - ZAMPA, V. (2007) "Integrating learner corpora and natural language processing: A crucial step towards reconciling technological sophistication and pedagogical effectiveness", ReCALL 19, 3: 252-268.
http://dx.doi.org/10.1017/S0958344007000237

JACOBI, C.C.B. de (2000) "Introducing concordances to teach Spanish to Brazilian students", in TalC 2000. Teaching and Language Corpora. Graz, 19-23 July 2000.
http://www-gewi.kfunigraz.ac.at/talc2000/Dokumente/abstracts/Jacobi%20Abstract.doc

JACOBI, C.C.B. de (2001) Lingüística de Corpus e ensino de espanhol a brasileiros: Descrição de padrões e preparação de atividades didáticas (decir/hablar ; mismo; mientras /en cuanto/ aunque). Dissertação de mestrado. São Paulo: Pontifícia Universidades Católica de São Paulo.
http://lael.pucsp.br/lael/teses/tese_claudia.zip

JACOBI, C.C.B. de (2002) "Computadores, corpora y la enseñanza de español en cursos de letras", Anuario Brasileño de Estudios Hispánicos 12: 29-44.
http://www.sgci.mec.es/br/2002.zip

JACOBI, C.C.B. de (2002) "Lingüística de Corpus: una experiencia pedagógica con alumnos de un curso de Letras-Español", in Actas del 2º Congreso Brasileño de Hispanistas. São Paulo, 8-11 de octubre de 2000.
http://www.proceedings.scielo.br/scielo.php?pid=MSC0000000012002000100013&script=sci_arttext&tlng=es

JOHNS, T. (1991) "From printout to handout: Grammar and Vocabulary Learning in the context of data-driven learning", English Language Research Journal 4: 27-45.

KENNEDY, C.- MICELI, T. (2001) "An evaluation of intermediate students’ approaches to corpus investigation", Language Learning and Technology 5, 3: 77-90.

KENNING, M.-M. (2000) "Concordancing and comprehension: preliminary observations on using concordance output to predict pitfalls", ReCALL 12, 2: 157-169.

KETTEMANN, B.- MARKO, G. (Eds.) (2002) Teaching and Learning by doing Corpus Analysis. Proceedings of the Fourth International Conference on Teaching and Language Corpora. Graz, 19-24 July 2000. Amsterdan: Rodopi (Language and Computers, Studies in Practical Linguistics 42).

KITA, K.- OGATA, H. (1997) "Collocations in language learning: corpus-based automatic compilation of collocations and bilingual collocation concordance", Computer Assisted Language Learning 10, 3: 229-238.

KNOWLES, G. (1990) " The use of spoken and written corpora in the teaching of language and linguistics", Literary and Linguistic Computing 5,1: 45-48

LAMY, M.-N. - KLARSKOV MORTENSEN, H.J. (2001) Using concordance programs in the modern foreign languages classroom, ICT4LT (Information and Communications Technologies for Language Teachers) Module.
http://www.ict4lt.org/en/en_mod2-4.htm

LAVIOSA, S. (1999) "Come studiare e insegnare l’italiano attraverso i corpora", Italica (Columbus, OH) 76, 4: 443-453.

LEECH, G. (2000) "Grammars of spoken English: new outcomes of corpus-oriented research", Language Learning 50, 4: 675-724.

LOCK, G.- TSUI, A.B.M. (2000) "Customising linguistics: developing an electronic grammar database for teachers", Language Awareness 9,1: 17-33.

LUQUE AGULLÓ, G.- TEJADA MOLINA, G. (2001) "Ejemplo de análisis cualitativo y cuantitativo para el estudio de corpus en el aula de idiomas: Historias cortas orales. Implicaciones didácticas", in MUÑOZ, C. (Coord.) Trabajos en lingüística aplicada. Barcelona: AESLA, Asociación Española de Lingüística Aplicada. pp. 127-138.

McCARTHY, M. (1999) Spoken Language and Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

McCULLOUGH, J.L. (2001) "Los usos de los córpora de textos en la enseñanza de lenguas", in TRENCHS, M. (Ed.) Nuevas tecnologías para el autoaprendizaje y la didáctica de lenguas. Lleida: Milenio. pp. 125-140.

McENERY, T.- BAKER, J.P.- HUTCHINSON, J. (1997) "A corpus-based grammar tutor", in GARSIDE, R.- LEECH, G.- McENERY, T. (Eds.) Corpus Annotation. Linguistic Information from Computer Text Corpora. London & New York: Longman. pp. 209-219.

McENERY, T.- WILSON, A.- BAKER, P. (2000) "Linguistic Corpora and Language Teaching: corpus-based help for teaching grammar", in BATTANER, M.P.- LÓPEZ, C. (Eds.) VI Jornada de Corpus Lingüístics. Corpus lingüístics i ensenyament de llengües. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. pp. 65-76.

Myles, F. (2005). Interlanguage corpora and second language acquisition research. Second Language Research, 21(4), 373-391.

MINDT, D. (1996) "English corpus linguistics and the foreign language teaching syllabus", in THOMAS, J.- SHORT, M. (Eds) Using Corpora for Language Research. Studies in Honour of Geoffrey Leech. London: Longman. pp. 232-247

MURPHY, B. (1996) "Computer corpora and vocabulary study", Language Learning Journal 14: 53-57

PARTINGTON, A. (1998) Patterns and Meanings. Using corpora for English language research and teaching. Amsterdam: John Benjamins (Studies in Corpus Linguistics, 2).

PRAVEC, N.A. (2002) "Survey of learner corpora", ICAME Journal 26: 81-114.
http://nora.hd.uib.no/icame/ij26/pravec.pdf

QIAO, H.L.- SUSSEX, R. (1996) "Using the Longman mini-concordancer on tagged and parsed corpora, with secial reference to their use in grammar learning", System 24, 1: 41-64

QUINTANA VILLAMANDOS, R. (1998) "Aprovechamiento del material en soporte electrónico para la enseñanza del español como lengua extranjera", in MORENO FERNÁNDEZ, F.- GIL BÜRMANN, M.- ALONSO, K. (Eds.) El español como lengua extranjera: del pasado al futuro. Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE (Alcalá de Henares, 17-20 de septiembre de 1997). Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá. pp. 661-666.

RINVOLUCRI, M. (2003) "The challenge corpus linguistics offers to language teachers", in LUQUE AGULLÓ, G. - BUENO GONZÁLEZ, A. - TEJADA MOLINA, G. (Eds.) Las lenguas en un mundo global / Languages in a global world. Jaén: Universidad de Jaén - AESLA, Asociación Española de Lingüística Aplicada. pp. 147-156.

ROJO, G. (2005) "Lingüística basada en el análisis de corpus y enseñanza de lenguas", in ORO, J.M.- VARELA ZAPATA, J.- ANDERSON, J. (Eds.) La enseñanza de las Lenguas en una Europa Multicultural. XXI Congreso de la Asociación Española de Lingüística Aplicada. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, Servizo de Publicación e Intercambio Científico (Cursos e Congresos, 146). CD-ROM. pp. 8-29.

ROUSSEL, F. (2000) "El programa Multiconcord: una ayuda para la enseñanza, el autoaprendizaje y - ahora también - para la traducción de lenguas extranjeras", in BATTANER, M.P.- LÓPEZ, C. (Eds.) VI Jornada de Corpus Lingüístics. Corpus lingüístics i ensenyament de llengües. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra. pp. 77-86.

SÁNCHEZ, A. (1997) "Utilidad de los corpus lingüísticos en el aula de español para extranjeros", Carabela 42: 27-38.

SINCLAIR. J. McH. (Ed.) (2004) How to use corpora in language teaching. Amsterdam: Benjamins (Studies in Corpus Linguistics, 12).

STEVENS, V. (1991) "Concordance-based Vocabulary Exercices: A Viable Alternative to Gap-Filling", English Language Research Journal 4: 47-61.

STEVENS, V. (1995) "Concordancing with Language Learners: Why? When? What?", CAELL Journal 6, 2: 2-10.
http://cc.ibu.edu.tr/aaltun/courses/da/week12.html

StJOHN, E. (2001) "A case for using a parallel corpus and concordancer for beginners of a foreign language", Language Learning and Technology 5, 3: 185-203.
http://llt.msu.edu/vol5num3/stjohn/default.html
http://llt.msu.edu/vol5num3/pdf/stjohn.pdf

TAILLEFER DE HAYA, L. - SILVA ROS, M. T. (2003) "El uso de corpus para prácticas de Lingüística Inglesa Aplicada: propuesta de una página web", in LUQUE AGULLÓ, G. - BUENO GONZÁLEZ, A. - TEJADA MOLINA, G. (Eds.) Las lenguas en un mundo global / Languages in a global world. Jaén: Universidad de Jaén - AESLA, Asociación Española de Lingüística Aplicada. p. 378.

TRIBBLE, C. (1997) "Corpora for ELT: Quick and Dirty Ways of Developing Corpora for Language Teaching", in LEWANDOWSKA-TOMASZCZYK, B. - MELIA, J. (Eds.) PALC 97: Practical applications in language corpora. Lodz: Lodz University Press.

TRIBBLE, C.- JONES, G. (1990)  Concordances in the classroom.Harlow: Longman.

TYRWHITT-DRAKE, H. (1999) "Responding to grammar questions on the Internet: providing correction through the corpus", ELT Journal 53, 4: 281-288.

Using Corpora for Language Teaching and Learning, Special Issue of Language Learning and Technology 5, 3 (September 2001)
http://llt.msu.edu/vol5num3/default.html

WHISTLE, J. (1999) "Concordancing with students using an "off-the-Web" corpus", ReCALL 11, 2: 74-80.

WICHMANN, A.- FLIGELSTONE, S. (Eds.) (1997) Teaching and Language Corpora. London: Addison Wesley Longman.

WILSON, A.- McENERY, T. (Eds.) (1994)  Corpora in Language Education and Research: A Selection of Papers from TALC94, Conference on Teaching and Language Corpora. Lancaster: Lancaster University.

Corpus linguistics

Written language corpora

Text processing

Language resources

Text processing and corpus analysis tools

Speech and spoken language corpora

Tools for speech analysis and transcription

arrow_up


Language Technologies and Language Teaching - Bibliography
Joaquim Llisterri, Departament de Filologia Espanyola, Universitat Autònoma de Barcelona
http://liceu.uab.cat/~joaquim/applied_linguistics/new_technologies/CALL_IngLing_Bib.html
Last updated: This page is not regularly updated

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 License.