La enseñanza de la transcripción fonética



Ejercicios tradicionales de transcripción

transcripcio_Mora.jpg

Mora, M. À. (2016). Exercicis de repàs de transcripció fonètica. Llengua i literatura catalana 4t ESO, Llenguatges. Arenys de Mar: La Presentació. Consultado en http://mangelsmora.blogspot.com.es/2016/02/repas-de-fonetica.html

transcripcion_Martinez_Celdran_1.jpg
transcripcion_Martinez_Celdran_2.jpg

Martínez Celdrán, E. (1984). Prácticas de fonética y fonología. Barcelona: PPU, Promociones y Publicaciones Universitarias. (pp. 31 y 32)

transcripcion_Quilis_1.jpg
transcripcion_Quilis_2.jpg

Quilis, A. (1985). El comentario fonológico y fonético de textos. Teoría y práctica. Madrid: Arco/Libros. (pp. 100 y 150)

transcripcion_Borrego_Gomez_1.jpg

Borrego, J. y Gómez Asencio, J. J. (1989). Prácticas de fonética y fonología. Salamanca: Ediciones de la Universidad de Salamanca. (p. 119)

tornar al principi

Problemas del enfoque tradicional

Dificultad de realizar una corrección si previamente no se ha definido la norma de pronunciación y el estilo de habla que debe emplearse para la transcripción.

transcripcion_Martinez_Celdran_3.jpg

Martínez Celdrán, E. (1984). Prácticas de fonética y fonología. Barcelona: PPU, Promociones y Publicaciones Universitarias. (pp. 31 y 32)

transcripcio_Carrera_95.jpg

Carrera, J. (2001). Fonètica pràctica del català oriental central i nord-occidental (2a ed. revisada i ampliada). Barcelona: Editorial Miquel A. Salvatella. (Obra original publicada en 1995

transcripcio_Bech_1.jpg

Bech, S. (s. f.). Llengua catalana. Exercicis de fonètica. Llengua catalana i literatura. Segon de batxillerat. Sant Feliu de Llobregat: Institut Olorda. Consultado en http://iesolorda.cat/departaments/cat/ex_fonetica.pdf

transcripcio_Bech_2.jpg

Bech, S. (s. f.). Llengua catalana. Exercicis de fonètica. Llengua catalana i literatura. Segon de batxillerat. Sant Feliu de Llobregat: Institut Olorda. Consultado en http://iesolorda.cat/departaments/cat/ex_fonetica.pdf

No se valora la competencia en transcripción, sino el conocimiento de la norma de pronunciación.

No se lleva a cabo un entrenamiento de la audición.

La importancia de la audición en fonética

La transcripción puede convertirse en una asociación automática y memorizada entre grafías y símbolos fonéticos: transliteración.

<j> → [x]
<ñ> → [ɲ]
<b> entre vocales → [β]
<d> entre vocales → [ð]
<g> entre vocales → [ɣ]

transcripcio_Ribas.jpg

Ribas, A. M. (s. f.). Fonètica catalana. Llengua i literatura catalanes - ESO i Batxillerat. Consultado en http://www.annaribas.cat/01_fonetica/FONETICA CATALANA.pdf

transcripcio_Bosch.jpg

Bosch, M. À. (s. f.). Identitat lletra/fonema. Activitats autocorrectives M1, Millora el teu català. Consultado en http://www.xtec.cat/~mbosch31/autocorrect/ident_fonem_lletra.htm

tornar al principi

Transcripción complementada con la audición y la visualización de la señal sonora

Se lleva a cabo un entrenamiento de la audición.

Se hace consciente al estudiante de las diferencias entre la lengua escrita y la lengua oral.

Carácter continuo de la señal sonora frente al carácter discreto de la representación ortográfica.

transcripcion_continuo.jpg

Oscilograma, espectrograma y transcripción fonética de “El viento norte y el sol” realizados mediante el programa Praat.

Discrepancias entre la lengua escrita y la lengua oral.

transcripcion_elision.jpg

Oscilograma, espectrograma y transcripción fonética de “capa el via(jero)” realizados mediante el programa Praat.

Se pueden introducir nociones básicas sobre la caracterización acústica de los sonidos del habla.

Puede realizarse mediante Praat, una herramienta gratuita y multiplataforma que cuenta con manuales en diversas lenguas.

Manuales sobre Praat

tornar al principi

Análisis de los resultados de una transcripción fonética automática

En el contexto docente, las herramientas de transcripción fonética automática no deben considerarse un substituto de la transcripción auditiva realizada con o sin el apoyo de la visualización de la señal sonora.

El análisis de los resultados de un sistema de transcripción fonética automática puede emplearse para plantear problemas de transcripción.

La comparación de los resultados de varios sistemas resulta también útil para plantear problemas de transcripción.

Poca cosa es la beldad, si con ella no hay bondad.
Son buenas las lecciones, para después tener doblones.

Quilis, A. (1985). El comentario fonológico y fonético de textos. Teoría y práctica. Madrid: Arco/Libros. (pp. 100 y 147)

transcripcion_es_Armario.jpg

Armario, J. (2008). Silabeador y transcriptor fonético y fonológico. Res Publicae. Páginas personales de Jerónimo Armario. Consultado en http://www.respublicae.net/lengua/silabas/

transcripcion_es_Morras.jpg

López Morràs, X. (2004). Transcriptor fonético automático del español. Consultado en http://www.aucel.com/pln/transbase.html

transcripcion_es_Molino_1.jpg
transcripcion_es_Molino_2.jpg

Molino de Ideas. (2012). Transcriptor fonético. FonemoLabs. Madrid: Molino de Ideas, SA. Consultado en http://www.fonemolabs.com/transcriptor.html

Las opciones para la transcripción que presentan algunos sistemas pueden resultar útiles para comprobar el alcance de decisiones que se toman en el proceso de transcripción.

transcripcion_es_Armario_opciones.jpg

Armario, J. (2008). Silabeador y transcriptor fonético y fonológico. Res Publicae. Páginas personales de Jerónimo Armario. Consultado en http://www.respublicae.net/lengua/silabas/

tornar al principi

La herramienta i2Spi:k

La herramienta i2Spi:k permite trabajar en línea para escribir textos en transcripción fonética mediante el Alfabeto Fonético Internacional y copiarlos en un documento local o publicarlos en redes sociales.

transcripcion_i2speak.jpg

Sciweavers. (2011). i2Spi:k, Smart IPA phonetics keyboard. Sciweavers LLC. Consultado en http://www.i2speak.com

tornar al principi
La enseñanza de la transcripción fonética
Joaquim Llisterri, Departament de Filologia Espanyola, Universitat Autònoma de Barcelona

Last updated: