Páginas web



Página de Antonio Tinoco Ruiz, profesor de la Universidad de Sophia (Tokio), dedicada al aprendizaje y enseñanza de japonés a hispanohablantes. Tiene una orientación tanto lingüística como cultural, a pesar de que estaría orientada a estudiantes con un nivel inicial de japonés. Reúne artículos interesantes sobre historia de los kanji, de la lengua japonesa y un largo etcétera. Suele recibir bastantes colaboraciones externas. Muy recomendable como material adicional para los primeros años de aprendizaje del japonés.



Ésta es la pagina de autoaprendizaje de japonés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio (TUFS). Se trata de la versión on line del ya conocido libro Shoukyuu Nihongo, con nuevos añadidos como grabaciones de todos los diálogos y ejercicios autocorregibles. Se puede acceder de forma gratuita a los niveles inicial e intermedio (por ahora). Además, creo que si se es alumno de la TUFS se puede realizar los ejercicios autocorregibles y los resultados se añaden automáticamente a tu expediente. Un muy buen ejemplo de un uso híbrido de materiales en internet.



Se trata simplemente de una serie de conversaciones con sus audios respectivos y sus guiones en japonés. Las conversaciones están organizadas según la situación comunicativa: presentación, pedir disculpas, ir de compras, etc. La mayoría están en formato html pero hay algunas que también disponen de formatos pdf y doc.




La página de “Materiales para todos” es un recurso que ofrece la Japan Foundation para proporcionar de manera on line materiales docentes relacionados con la enseñanza de japonés. Sin embargo, también tiene un apartado reservado para los alumnos que resulta bastante útil.  Los materiales se pueden distribuir por tópico gramatical o por situación comunicativa. A pesar de la excelente idea que supone esta página para los docentes, lamentablemente la gran mayoría de los materiales consisten únicamente en dibujos o imágenes y un guión para llevar a cabo una tarea con estos dibujos en el aula, por lo que, propiamente, esta página no dispone de recursos on line. Es necesario inscribirse para acceder a los materiales. Desde esta página también se puede acceder al Sushi Test, un examen on line para evaluar los conocimientos de japonés.



Uno de los pocos ejemplos en la web de enseñanza de lenguas extranjeras tutorizada mediante inteligencia artificial y procesamiento del lenguaje natural. La página proporciona una situación ficticia en la que el alumno debe resolver diferentes necesidades comunicativas escribiendo la oración adecuada en japonés. El tutor virtual indica los posibles fallos de gramática y explica por qué se han cometido. El programa tiene bastante flexibilidad, por lo que acepta varias oraciones para una sola respuesta siempre que sean correctas gramaticalmente. Por desgracia, este programa es de pago, pero disponemos de una demo de las dos primeras lecciones. Una experiencia diferente y bastante sorprendente que merece la pena probar.



Diccionario on line creado por el grupo de Francisco Barberán. Las búsquedas se pueden realizar en español o japonés. El formato del artículo no es hipertexto por lo que, más bien, es como una entrada de un diccionario en papel. A pesar de esta pequeña inconveniencia, se trata de una herramienta de tremenda utilidad para cualquier estudiante hispanohablante de japonés, puesto que los diccionarios editados suelen resultar bastante caros.



Blogs




Gran blog de A.M. (Tatenori, para los amigos) y no lo digo porque sea amigo mío, sino porque este blog se lo merece. Artículos muy muy completos sobre cuestiones que no nos enseñan sobre la lengua japonesa sino que aprendes con años y años de práctica. Cuestiones culturales, de usos sociales, de matices semánticos y, en definitiva, de aquellas diferencias que hacen que siempre que uno habla en japonés tenga miedo a meter la pata. Gracias Tatenori por darnos un poco más de confianza. No lo dejes. También son muy recomendables todos los enlaces.




Utilidades en dispositivos Apple (iPhone y iPod Touch)




  1.     wwwJDic

Esta aplicación permite buscar en varios diccionarios on line una entrada en inglés o en japonés y su traducción al otro idioma. También dispone de un buscador de kanjis tanto por el radical como dibujándolos en la pantalla táctil del iPhone. Funciona de manera sencilla y rápida conectándose por internet a los diferentes diccionarios en línea. La última versión incorpora diccionarios especializados (históricos, de economía) y varios diccionarios en otras lenguas que no sean en inglés (también en español). Muy útil en casos de urgencia o necesidad. Existe también la versión lite.




Utilidades en otros dispositivos (Nintendo DS)




El primer diccionario japonés-inglés, inglés-japonés que apareció para Nintendo DS sigue siendo, a mi parecer, el mejor. No sólo permite hacer búsquedas en diccionarios monolingües, sino que el sistema de reconocimiento de kanjis es bastante bueno. Como complementos, hay varios exámenes (bastante difíciles) de kanjis y vocabulario. Os lo recomiendo a todos los que estéis pensando en dejaros 30000 yenes en un diccionario electrónico, por mucho menos dinero tenéis este fantástico programa.


La última entrega de la serie “Touch Generations” se centra en la caligrafía japonesa y enseña cómo escribir los kanjis de manera correcta y equilibrada. El programa viene acompañado de un pincel especial para la DS (la punta es roma) pero que nos permitirá disfrutar de la sensación de estar escribiendo verdaderamente con tinta y pincel. Muy, muy recomendable, sobre todo porque enseña el orden de cada trazo y el equilibrio que deben tener los trazos entre ellos. Como toda la serie Touch Generations, tenemos la posibilidad de hacer una primera prueba para saber nuestro nivel de caligrafía y a partir de aquí, el software diseña un programa de entrenamiento especial para nosotros. También podemos practicar cada kanji de forma independiente. El programa dispone de un total de 3099 letras para practicar.


  1.     DS文学全集

La “Biblioteca completa de literatura DS” es un software perteneciente a la serie “Touch Generations” que solo ha aparecido en Japón. Se trata, simplemente, de la digitalización de 100 obras de literatura japonesa, entre las que se encuentra autores como Osamu Dazai, Natsume Sohseki, Ryuhnosuke Akutagawa, Seiji Miyazawa, etc. No es un software imprescindible para el estudiante medio de japonés, pero para aquellas personas que tienen un nivel lo suficientemente alto como para leer literatura en japonés (y, además, la gran parte de los libros pertenecen a literatura clásica) es una compra ideal, puesto que por solo 2800 yenes disponemos de 100 obras clásicas de la literatura japonesa en nuestro bolsillo. Para leer las obras, debemos colocar nuestra Nintendo DS en la posición de “libro” y podemos pasar página o retroceder con el stylus. También podemos dejar un marcapáginas donde queramos; aunque el programa guarda automáticamente la información de las páginas y los libros que hemos leído. Una opción muy curiosa es la de dejarse “recomendar” una lectura por el programa. Contestando a unas preguntas tipo: “¿Qué lugar de estos tres prefieres para relajarte?”, “¿Prefieres ver la tele o escuchar la radio?”, “¿Qué tipo de sueños has tenido últimamente?”, “Si piensas en el verano, ¿qué te viene a la cabeza?”, etc el programa elegirá por nosotros los libros que más se adecuan a nuestro estado de ánimo. También disponemos de un ranking de los libros más leídos aunque para actualizarlo debemos conectarnos a internet.



  1.     Mi experto en japonés

Este programa de DS todavía no ha aparecido en el mercado español (sí lo ha hecho en el americano); pero, como próximamente han anunciado la salida de “Mi experto en chino” para finales de enero, no sería descabellado que pronto sacaran también el correspondiente al japonés. No he tenido la oportunidad de probar ninguno de la serie pero, por lo que he leído en los foros, deben de ser muy completos y fáciles de usar. También se puede conseguir la versión americana de importación.